OK, you transferred your book into print, digital and into an audio book. Now, how else can you leverage your hard work? Let it translate into other languages, or sell foreign rights of your book. Sell your rights separately and if you still own all the rights for your book, also consider to split it apart, in order to sell it in single articles, especially if it is a non-fiction book.
The reason to show you this info graphic is to point out the possibilities for writers to either translate (let translate) their work into foreign languages, such as Mandarin, Spanish, Portuguese, German etc. – or to sell the foreign rights to their books.
Top Social Media Networks / Languages
Jeff Bullas, Social Media & Blogging Guru wrote: “Twitter with its short and snappy messaging is very dependent on mobile usage and smart phones. The rise of the visual web is making Pinterest and Tumblr the fastest growing social networks on the planet. Facebook is where we share with friends and family. Google+ is embedded in Google’s web assets including Gmail, local check-ins and the mobile Android ecosystems. Google is getting the data it wants from Google+. Demographics, usage and content popularity. Meaning into it’s RANKING of SEARCH RESULTS and much more.”Here are the latest social media facts and statistics provided by the latest study by GlobalWebIndex for the second quarter of 2013. It shows clearly:
- Google+ is catching up to Facebook
- Google+ dominates on monthly visits
- Active usage is highest on FB, then Google+ and Twitter
- Pinterest is the fastest growing social network
- LinkedIn is the most popular for older users
Don’t forget that on Google+ you can show cover images of your book as often as you want – contrary to other Social Media where it is only possible once a day!
Foreign Right Sales
It is not that easy to sell your foreign rights without an agent or a publisher, but it’s not impossible. Women’s fiction author Kay Raymer did the whole agent query routine in 2000, but nobody would look at her novel, Hannah Street. So she sent the manuscript to her attorney, who happened to know someone at Bertelsmann / Germany. Bertelsmann made an offer on the book, and her lawyer helped arrange the contract. As a result, Raymer’s first novel appeared in Germany in 2001, a paperback original called Das Rosenhaus.
Choose your foreign rights agent carefully!
Most agents charge 20% (or sometimes even 25%) on foreign sales (including British and translations). This 20% rate is justified because normally two agents are involved (the second one being in the foreign country), and they end up splitting the commission. If you are not represented already, why not try to find agents or even publishers yourself in other countries, especially if you speak more than one language? I just found a blog post from a successful writer, who did just that: searched the internet, found contact addresses of agents in other countries and contacted them. He wrote. Read more here. and here. How you can sell your rights or split your book in single articles can be found in this blog post: https://savvybookwriters.wordpress.com/2012/04/02/why-you-should-split-your-book-apart/
If you would like to get help in all things publishing, have your book intensively promoted and learn how to navigate social media sites: We offer all this and more for only $ 159 for 3 months. Learn more about this individual book marketing help: http://www.111Publishing.com/Seminars
Or visit http://www.e-Book-PR.com/book-promo to advertise your new book, specials or KDP Select Free Days.
Please check out all previous posts of this blog (there are 890+ of them : ) if you haven’t already. Why not sign up to receive them regularly by email? Just click on “Follow” in the upper line on each page – and then on “LIKE” next to it. There is also the “SHARE” button underneath each article where you can submit the article to Pinterest, Google+, Twitter, Facebook, Tumblr and to StumpleUpon.
Thanks a lot for following: